Saksa-eesti-saksa tõlkeharjutused (GRS6037.HT)
space
Õppeaine kood
GRS6037.HT
vana ainekood
GRS6037
Õppeaine nimetus eesti k
Saksa-eesti-saksa tõlkeharjutused
Õppeaine nimetus inglise k
Translation from German into Estonian and from Estonian into German
Õppeaine maht EAP
4.0
Kontrollivorm
eksam
2023/2024 kevadsemestri õppejõud
Ei ole õpetamiseks avatud. Vt all õppekava lingi kaudu peaeriala all nominaaljaotuse ajakava.
2024/2025 sügissemestri õppejõud
Ei ole õpetamiseks avatud. Vt all õppekava lingi kaudu peaeriala all nominaaljaotuse ajakava.
Õppeaine eesmärgid
Praktiseerida tõlget saksa keelest eesti keelde ning vastupidi ja tõsta üliõpilaste teadlikkust sellega seotud keelelistest probleemidest. Tutvustada tõlketeooria põhimõisteid ning tõlkimise peatunnuseid. Teadvustada tõlkimisprobleeme ja nende lahendamisvõimalusi.
Õppeaine sisu lühikirjeldus
Tõlkimise mõiste, tõlkimine vahendava tegevusena.
Konkreetsete tõlkeküsimuste kaudu käsitletakse peamisi süntaktilisi, semantilisi, tekstuaalseid raskusi saksakeelselt eestikeelsele tekstile. Erilist tähelepanu pööratakse üliõpilaste poolt loodud tõlketekstide grammatiliste ja stiililiste vigade toimetamisele. Igas loengus analüüsitakse üliõpilaste iseseisvalt tekitatud tõlkelõike. Iseseisev töö: tutvumine eri tõlkemeetodite ja -tüpoloogiatega, erinevate tekstide tõlkimine, enda ja teiste tõlgete analüüsimine.
Õppeaine õpiväljundid
Õppeaine edukal läbimisel üliõpilane:
Oskus lingvistiliselt analüüsida lähteteksti ja sihtteksti. Suutlikkust tõlkida esseistliku ja ilukirjandusliku teksti saksa keelest eesti keelde.
Õppejõud
dots Maris Saagpakk
space